FANDOM


SF-CSF-USF-RSF-ISF-OSF-SSF-ISF-DSF-ASF-DSF-ESF-SSF- SF-ESF-NSF- SF-"SF-SSF-KSF-ISF-NSF-NSF-ESF-RSF-'SF-SSF- SF-SSF-ESF-NSF-SSF-ESF- SF-OSF-FSF- SF-SSF-NSF-OSF-WSF-"
SF-ESF-PSF-ISF-SSF-OSF-DSF-ISF-O SF-ASF-PSF-ASF-RSF-ISF-CSF-ISF-OSF-NSF-ESF-S SF-ISF-MSF-ÁSF-GSF-ESF-NSF-ESF-S SF-FSF-RSF-ASF-SSF-ESF-S SF-MSF-ÚSF-SSF-ISF-CSF-A
← Curiosidades del episodio anterior Curiosidades del siguiente episodio →

Referencias culturales

En la versión hispanoamericana del episodio, se pierden algunos gags presentes en la versión original. Uno de estos es cuando los niños escuchan los nombres de las escuelas que cerrarían por la tormenta, y en un momento el locutor de la radio (en la versión original) dice: "-And the Springfield Elementary... My Dear Watson". La traducción literal es "La Escuela Primaria de Springfield, mi querido Watson", pero obviamente en español esto no tiene sentido (debe recordarse que el nombre de la Escuela es en realidad Springfield Elementary School). El título del episodio es una parodia del título de un libro llamado "Smilla's Sense of Snow", escrito por Peter Høeg. El circo "Cirque du Pourée" es una clara referencia al Cirque du Soleil.

Detalles del episodio

 Homer tiene en su caja de banderas una que parece ser la de Mental, del episodio Kill the Alligator and Run.

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.