|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
Bart vend son âme |
|
Références culturelles[]
- Citizen Kane d'Orson Welles
- Star Wars de George Lucas
- Pablo Neruda
- In-A-Gadda-Da-Vida d'Iron Butterfly : Au début de l'épisode pendant la messe, Bart a fait la blague de mettre les paroles et la mélodie de cette chanson. Il évoque également le fait que la chanson dure 17 minutes (la version originale de l'album durait en effet 17 minutes prenant la face B entière du LP).
- Le magicien d'Oz : Le château vers lequel se rendent les enfants en barque dans le rêve de Bart rappelle vaguement le palais d'émeraude du film (cette ressemblance est peut-être fortuite).
- After Hours : La séquence où Bart court à travers les rues de Springfield en pleine nuit est inspirée de ce film dans lequel Paul Hackett (Griffin Dunne) passe une nuit mouvementée dans les rues de New York.
- Quand Bart veut racheter son âme à Milhouse il sonne chez lui et un homme en scaphandre l'ouvre, l'homme en scaphandre ressemble aux agents voulant capturer E.T.
- Dans la version américaine, dans la scène où Moe devient dingue et où Todd dit : « Ow ! My freakin' ears ! » après que Maude Flanders lui a bouché les oreilles avec ses mains, Ned Flanders dit qu'il s'attend à entendre ceci au Denny's. Dans la version française, Denny's est remplacé par McDonalds (les routiers dans la version sur W9), puisque McDonalds est bien plus connu dans d'autres pays que Denny's. Dans la version québécoise, Ned évoque plutôt Joe Pizza, un nom qui ne désigne pas un restaurant réel, mais dont la forme est typique pour le public visé.