FANDOM


Épisode
Références
Gags
Apparitions
Galerie
Script
Crédits
L'Odyssée d'Homer
L'Espion qui venait de chez moi
Un clown à l'ombre

NotesModifier

  • Le gag du canapé est le même que celui de l'épisode 4 : Simpsonothérapie.
  • Avant que Marge lui demande si ça lui plairait d'aller en France, Bart regarde sa grenouille domestique et dit : « La vie d'une grenouille, c'est ça la vie pour moi. » (« Grenouille » est un terme péjoratif pour désigner les Français.)
  • Sur la feuille où il est écrit l'adresse où Bart doit aller chercher de l'antigel, « 74 rue Voltaire », le chiffre 7 est écrit de la façon européenne, avec une barre au milieu.
  • Dans les épisodes suivants, la personnalité d'Agnès Skinner est très différente de son attitude aimable de cet épisode. Dans les commentaires audio du DVD de l'intégrale de la première saison, Matt Groening émet la théorie que son attitude présente peut être attribuée au fait d'avoir été victime d'une plaisanterie de Bart.
  • Le numéro du vol de retour aux États-Unis de Bart est 1789, année de la Révolution française.
  • Cet épisode est le premier où un membre de la famille voyage dans un pays autre que les États-Unis (dans ce cas-ci, en France). Des épisodes où un ou plusieurs membres de la famille voyagent dans un autre pays deviendront des épisodes récurrents (un par saison en général) dans les saisons suivantes.
  • L'Albanie est désignée comme un état totalitaire dans l'épisode puisque la première élection pluripartisme de l'Albanie s'est tenue en 1991, soit près d'un an seulement après la première diffusion de cet épisode. En effet, on peut apercevoir sur le drapeau une étoile rouge, symbole universel du communisme.
  • Adil a le même nom de famille qu'Enver Hoxha, un ancien dirigeant communiste de l'Albanie.
  • Lorsque Homer propose à Adil de venir à la centrale nucléaire de Springfield avec lui, Adil reprend la réplique de M. Burns en disant "Excellent" avec l'accent.
  • Quand le principal Skinner propose à Homer et Marge d'accueillir un étudiant étranger, Homer confond albanais avec albinos.
  • Dans la version originale, à la fin de l'épisode, Bart commence par parler au policier français en anglais, mais il ne se fait pas comprendre. Bart part alors, déçu, mais parle accidentellement en français et se rend compte qu'il est à l'aise avec cette langue. Dans la version française, le policier comprend Bart, mais il ne sait pas qu'il se fait maltraiter. Bart part alors, déçu, mais se rend compte qu'il aurait dû lui parler des agissements des vignerons. Dans la version québécoise, le policier ne comprend pas Bart puisqu'il parle avec un accent québécois. Bart part alors, déçu, mais parle accidentellement avec un accent français et se rend compte qu'il est à l'aise avec cet accent.

Références culturellesModifier

  • Le titre original de l'épisode (The Crepes of Wrath) fait référence au livre Les Raisins de la colère (The Grapes of Wrath).
  • Le titre français de cet épisode fait référence au film L'Espion qui venait du froid
  • Les deux vignerons, César et Ugolin, sont nommés comme les paysans des films français Jean de Florette et Manon des sources.
  • Sur son chemin pour le château, Bart passe devant plusieurs œuvres d'art connues, notamment Nymphéas de Claude MonetChamp de blé aux corbeaux de Vincent van GoghLe Rêve de Henri Rousseau et Le Déjeuner sur l'herbe d'Édouard Manet, tout en chantonnant "Louise".
  • Ugolin siffle sur l'air de la comptine Alouette quand il se promène dans les champs. Contrairement à ce que plusieurs pensent, la chanson n'est pas originaire de la France, mais bien du Canada.
  • Quand Bart lit l'adresse à laquelle il doit se rendre pour aller chercher de l'antigel, la pluie fait couler l'encre sur le papier. Il s'agit peut être d'une référence à la lettre d'Ilsa que lit Rick sous la pluie dans le film Casablanca. Autre point commun entre ces deux scènes, elles se passent toutes deux en France.
  • Quand le vol de Bart arrive à Springfield , le numéro de vol est Air France 1789, 1789 qui fait référence à la révolution française.

Voir aussi Modifier

Références de la Saison 1
Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA  .