|
Personagem[]
Arthur Crandall é a voz por trás do boneco Gabbo. Eles estreiam no último episódio da 4ª temporada como rivais do Show do Krusty. É feita uma publicidade muito grande anunciando a chegada de Gabbo, tanto que toda a Springfield fica ansiosa. Pra piorar, o programa de Gabbo é no mesmo horário do programa de Krusty, que rapidamente perde a audiência e suas atrações, tipo Comichão e Coçadinha, e sai do ar.
Bart, tentando ajudar Krusty, vai aos bastidores de Gabbo e descobre que o boneco tem uma linguagem imprópria fora das câmeras, xingando os patrocinadores, as crianças do programa, todos. Bart liga uma câmera sem Crandall perceber e flagra Gabbo chamando as crianças de Springfield de desgraçadas. O flagrante é mostrado no noticiário de Kent Brockman, o que determinou a saída do ventríloquo e seu boneco da cidade.
Arthur Crandall reaparece no episódio 11x17, Bart no futuro, em má situação, viajando e fazendo shows baratos a troco de comida; Gabbo está em péssimo estado de conservação, literalmente um lixo. Crandall e os Simpsons estão no Casino Caesar's Pow Wow, que fica numa área indígena próxima ao Lago Lauraville. Bart vê Crandall negociando o "preço" de seu show e tem a ideia de trocar de lugar com Gabbo, porque não é permitida a entrada de crianças no casino. Na hora do show, o artista fica espantado, imaginando que seu boneco virou um menino de verdade.
Em Homer, o Paparazzi, 18x16, Crandall e Gabbo estão de volta em Springfield, como convidados à premiere do filme de Krusty; Homer tenta tirar uma foto deles mas é hostilizado. Mais adiante no episódio, vemos Homer revelando fotografias num "quarto escuro", uma das fotos mostra Crandall esmurrando Gabbo. E depois, Crandall, com Gabbo no colo, está na mansão de Rainier Wolfcastle, numa reunião com famosos da cidade para conhecer Enrico Irritazio, o paparazzi mundialmente conhecido que vai ajudá-los a combater o paparazzi local, Homer.
Curiosidades[]
- Arthur Crandall tem transtorno de personalidade, expressando o seu lado "ruim" quando está controlando Gabbo. Isto é evidente quando "o boneco" xinga as crianças.
- Falando em xingar, a edição brasileira usou a palavra "desgraçados", mas no original inglês pegaram mais pesado, xingando todos de "S.O.B.s" (Sons of...*).