|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
«Одним волшебным вечером» |
|
- [Мардж сидит, нервно стуча пальцами по столу]
- Радио: Это KBBL - разговоры 24 часа в сутки. Если вы хотите поделиться своими проблемами, приглашаем вас позвонить нашему врачу в эфире: доктору Марвину Монро. Номер: 50-5-5-0.
- Мардж: ...
- Радио: Не бойтесь, звоните немедленно.
- [Мардж резко встаёт из-за стола и направляется к телефону]
- [Работники атомной электростанции слушают радио]
- Доктор Марвин: Так, посмотрим... далее у нас Мардж. Ей 34 года и её проблема - замужество без любви.
- Гомер: [к коллеге] Сделай погромче, обожаю слушать этих чокнутых!
- Доктор Марвин: Расскажите мне о своём муже, Мардж.
- Мардж: [сквозь слёзы] Когда мы встретились, он был милым и романтичным, весил на 40 фунтов меньше, у него были волосы и он ел из тарелки... [всхлипывает]
- Доктор Марвин: [держа пончик] Что вы сказали последнее?..
- Доктор Марвин: Мардж, я это называю "Трудной действительностью".
- [Мардж охает]
- Доктор Марвин: Ваш муж считает вас пустым местом...
- Мардж: Оо... что-ж, ладно, спасибо. [с улыбкой на лице собирается положить трубку]
- Доктор Марвин: Нет-нет, не кладите трубку! Эта свинья превратила вас в служанку. Вы уже не страстный объект любви, каким заслуживаете быть.
- Мардж: [с любопытством] Неужели?
- Доктор Марвин: Я уверен в этом так же как и в том, что у меня неприятный голос. Мардж, сегодня вечером как только он войдёт, скажите что с вас достаточно, и если он не начнёт выражать любовь - вы уйдёте.
- Мардж: [обеспокоенно] Уйти от Гомера?!
- Доктор Марвин: Не называйте его настоящее имя.
- Мардж: Уйти от Педро?!
- [Барт разыгрывает Мо]
- Мо: Таверна Мо.
- Барт: Привет, Ал там?
- Мо: Ал?
- Барт: Да, Ал. Фамилия - Коголик!
- Мо: Проверю... Звонят Алу, Алу Коголику. Здесь есть Ал Коголик?
- [все в баре начинают смеяться]
- Мо: Минутку... [злобно] Послушай ты, маленький ублюдок. Если я узнаю кто это такой, то убью тебя!
- [Барт с Лизой громко смеются на другом конце провода]
- Гомер: Надеюсь когда-нибудь ты найдёшь этого хулигана, Мо.
- Гомер: [грустно] Моя жена хочет уйти от меня. Она считает, что я свинья.
- Мо: Мардж права, ты свинья, можешь спросить любого в этом баре.
- Гомер: Что?! Эй, Барни, я свинья?
- Барни: Знаешь, ты не большая свинья, чем я. [рыгает]
- Гомер: О нет...
- Мо: [тычет на Гомера] Видишь, ты свинья. Барни свинья, Ларри свинья, мы все свиньи! С одной только разницей: Иногда мы можем выползти из хлева, собраться, и вести себя как люди.
- [Гомер заходит в магазин цветов]
- Гомер: Ээ... мне нужны цветы.
- Флорист: Какие именно цветы?
- Гомер: Понимаете - красивые.
- Флорист: У нас есть прекрасные розы. 55$ за дюжину.
- Гомер: Одну пожалуйста.
- [Мардж и Гомер звонят в службу найма няни]
- Операторша: Служба ухода за детьми Рабба-Бэгги-Бабби-Бампер.
- Мардж: Говорит Мардж Симпсон. Я ьы хотела, чтобы сегодня вечером пришла няня.
- [Операторша смотрит на стену с фотографиями детей Симпсонов, трижды подписанными «Нет!»]
- Операторша: Минутку, Симпсоны... Леди, вы должно быть шутите! [кладёт трубку]
- [Гомер набирает этот же номер вместо Мардж]
- Операторша: Служба ухода за детьми Рабба-Бэгги-Бабби-Бампер.
- Гомер: [пытается исказить свой голос] Алло, говорит мистер Сампсон.
- Операторша: Минуту назад звонила ваша жена?..
- Гомер: Нет, я сказал "Сампсон", а не "Симпсон".
- Операторша: [облегчённо] Слава богу! Эти "Симпсоны" просто кучка дикарей, особенно этот отец-горилла!
- Гомер: Что?! [сквозь зубы] Вообще-то Симпсоны наши соседи, и мы считаем их очень недопонятой и недооценённой семьёй.
- [Няня ведёт детей в гостинную]
- Мисс Батс: Пошли дети, посмотрим Маленьких Эльфов.
- [Лиза воодушевлённо улыбается и махает руками]
- Барт: Послушайте, леди, мы смотрели этих дурацких эльфов 14 миллионов раз. Может посмотрим программу по телевизору?
- Мисс Батс: Я же сказала, мы будем смотреть кассету.
- Барт: Почему мы должны смотреть то, что нам не хочется! Мама разрешает нам смотреть то, что мы хотим!
- Мисс Батс: [озлобленно] Я сказала: ты будешь смотреть эту кассету. И ты будешь делать что я скажу, а иначе я сделаю с тобой кое-что. И я даже не знаю что это, потому-что пока не нашлось никого, кто бы меня не слушался.
- [Шокированный Барт подходит к проигрывателю и послушно запускает кассету]
- [Барт выключает кассету с мультиком]
- Барт: А теперь пришло время для настоящего телевидения. Отлично! "Самые вооружённые и опасные".
- Лиза: Нет, Барт, нам приснятся кошмары!
- Барт: Успокойся, это же только новости. Когда начнётся медленное жестокое убийство - ты закроешь глаза.
- [Люсиль спускается в подвал а поисках Барта]
- Люсиль: Ба-арт! Ба-арт! Барт! Хм-м...
- Люсиль]]: Тебе пора чистить зубы, умываться и начать молиться. Ты здесь? [открывает шкаф] О! Домашние маринады...
- [Барт сидит на шкафу, готовясь опрокинуть мяч для боулинга на голову грабительнице]
- Барт: [шёпотом] Вперёд, действуй.
- [План Барта проваливается и он падает на пол вместе с мячом прямо на глаза няне]
- Барт: Пока никто не пострадал, но в дальнейшем глупо на это рассчитывать.
- [Люсиль относит связанных детей на диван]
- Барт: Мы знаем кто вы, мисс Батс! Или мне стоит сказать: мисс Босковски?! Вы няня-грабительница!
- Люсиль: Ты умный малыш, Барт. Надеюсь ты достаточно умён, чтобы не раскрывать рта.
- Лиза: Недостаточно.
- [Люсиль вырывает телефонный провод]
- Барт: Вы сумасшедшая если думаете что сможете уйти отсюда со всем э...
- [Люсиль заклеивает Барту рот скотчем]
- Люсиль: На самом деле я не такая плохая. Вот, ребятки, пока я буду работать вы сможете досмотреть свою любимую кассету.
- [Связанная Лиза радостно улыбается, Барт мучительно дёргается и мычит сквозь заклеенный рот]
- Лиза: Тише! Успокойся, Барт, давай используем эту возможность.
- [После того как Гомер освободил Люсиль, к дому Симпсонов подъезжает милиция]
- Барт: Сюда! За мной парни, я связал её, она в кладовке!
- Гомер: [хватает Барта за футболку] Минутку, молодой человек. Не знаю, во что ты играл на этот раз, но мне пришлось развязать вашу няню и заплатить ей в три раза больше.
- Репортёр №1: Извините, сэр, вы сообщаете всем, что минуту назад помогли сбежать пресловутой... няне-грабительнице?
- Гомер: [недоумённо] Кому?
- Репортёр №2: Няне-грабительнице.
- Гомер: О... А-а... Вы уверены, что этот микрофон работает? Я бы не сказал, что помог ей, это прозвучало бы неверно. Понимаете, это была настоящая борьба!
- Барт: [кладёт руку на лоб] Гомер...
- Гомер: [с экрана телевизора] Вы когда-нибудь видели фильмы о карате? Это было очень похоже. Теперь я знаю её повадки, так что если вы меня слышите леди, то хорошенько подумайте прежде чем попытаетесь сделать что-то подобное с Гомером Симпсоном!
- [Мардж и Гомер лежат на кровати в спальне]
- Гомер: [разочарованно] Помоги мне Господь, я такой глупый.
- Мардж: О, Гомер, не говори так! Ведь раз ты вырастил троих детей, которые смогли вырубить и связать преступницу - значит ты сделал всё правильно.
- Гомер: Да... Да!..
| ◄ Короткометражки: Сезон 3 | Сезон 1 Цитаты | Сезон 2 ► |
|---|---|---|
| Симпсоны жарятся на открытом огне •
Барт — гений • Одиссея Гомера • В гостях хорошо, а дома плохо • Генерал Барт • Стонущая Лиза • Зов Симпсонов • Болтающая голова • Жизнь на полную катушку • Вечеринка Гомера • Лист гнева • Красти арестован • В один из волшебных вечеров | ||